No exact translation found for ثابت منتظم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ثابت منتظم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle a pris de mesures fermes et cohérentes en vue de leur application, y compris la réforme des services de sécurité et d'autres institutions.
    وقالت إن السلطة اتخذت خطوات ثابتة ومنتظمة صوب التنفيذ الكامل لتلك التفاهمات، بما فيها إصلاح خدمات الأمن والمؤسسات الأخرى.
  • Dans l'ensemble, les activités spatiales de la Corée sont bien engagées et continueront d'être menées dans de bonnes conditions grâce à l'appui solide et régulier du gouvernement.
    وعلى العموم، تسير الأنشطة الفضائية في كوريا كما ينبغي وستواصل سيرها بصورة جيدة بفضل الدعم الحكومي الثابت والمنتظم.
  • C'est pour cela que le Conseil de sécurité doit maintenir des relations stables et organisées avec les organisations régionales, et c'est pourquoi cette coopération serait plus efficace que les mécanismes actuels.
    لذلك، يتعين على مجلس الأمن أن يرسي العلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية بشكل ثابت ومنتظم، ويتميز بالتركيز والتنظيم ليصبح هذا التعاون أكثر فعالية.
  • Mon système met fin à tout ça. Le flux est fluide et continu.
    مع نظامي لن يكون هناك أي من هذه المشاكل سيكون هناك تدفق ثابت و منتظم
  • Il ressort de cette évaluation que l'extrême complexité du réseau de relations qui est censé permettre la coordination des activités antipauvreté du Siège, des bureaux régionaux et des bureaux locaux ne favorise guère les échanges ordonnés et systématiques de connaissances et de données d'expérience, non plus que la convergence des orientations.
    وكان من بين ما خلص إليه التقييم أن الطابع البالغ التعقـد لنظام الوصلات الحالية، الذي يربط وينسق بين أنشطة القضاء على الفقر التي ينهض بها المقر والمكاتب الإقليمية والميدانية، لا يفضي بصورة ثابتة ومنتظمة إلى نقل المعرفة والتوجيه والخبرة.
  • L'enlèvement contre rançon a assuré des revenus réguliers à l'organisation et aurait rapporté, dans un des cas, entre 20 et 25 millions de dollars.
    فالاختطاف من أجل الحصول على فدية قد ولّد إيرادات ثابتة ومنتظمة للتنظيم، بل وتشير التقارير إلى أن هذه الإيرادات تراوحت في حالة واحدة على الأقل بين 20 مليون و25 مليون دولار.
  • Enfin, les États Membres doivent assurer de manière prévisible, stable et ponctuelle le financement de tous les volets des missions intégrées.
    وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية التأكد من وجود تمويل منتظم وثابت ودائم لجميع جوانب البعثات المتكاملة.
  • Il est donc important de commencer un dialogue étroit entre tous les acteurs internationaux engagés au Kosovo pour faire en sorte qu'une nouvelle approche stratégique soit élaborée, adoptée et appliquée.
    فمن دون هذا الالتزام، سيستحيل الإبقاء على التزامات السياسيين والمضي قدما بالعملية بخطى منتظمة وثابتة.
  • Depuis longtemps, des vols réguliers desservent le Canada, les États-Unis et le Royaume-Uni.
    وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية.
  • L'énergie spectaculaire de ces chutes est un merveilleux exemple de comment cette planète est connectée de façon permanente à l'énergie du Soleil.
    الطاقة المذهلة من هذه الشلالات هو مثال رائع لكيفية أن هذا الكوكب متصل مع قوة الشمس المنتظمة و الثابتة